Tag: localization

11 posts

How to Translate Markdown

How to Translate Markdown

Learn effective strategies, tools, and best practices for translating Markdown documents while preserving formatting and structure

12/2/2025
How to Translate Subtitles

How to Translate Subtitles

Turn any subtitle file into a polished multilingual track with the right format, timing fixes, and QA steps that keep names, numbers, and tone consistent.

11/24/2025
How to Translate User Manuals?

How to Translate User Manuals?

A practical field guide to prep, translate, and QC user manuals so safety warnings, diagrams, and compliance info survive localization.

11/12/2025
Translation QA Checklist: 15 Must-Check Items

Translation QA Checklist: 15 Must-Check Items

A practical, repeatable checklist to keep translations accurate, on-brief, and launch-ready—covering scope, terminology, locale rules, data integrity, automation, and final handoff.

11/7/2025
British vs American English: A Complete Guide

British vs American English: A Complete Guide

Master the key differences in British and American English—spelling, vocabulary, grammar, punctuation, and formatting—with practical examples and a quick-reference cheat sheet.

10/30/2025
Translate Business Emails Professionally in 3 Steps

Translate Business Emails Professionally in 3 Steps

A fast, reliable workflow to translate business emails with the right tone, formatting, and locale conventions—plus subject lines, templates, and a 30‑second QA checklist.

10/14/2025
How to Translate Technical Docs Without Breaking Code

How to Translate Technical Docs Without Breaking Code

A practical workflow to localize developer docs without breaking code blocks, links, anchors, or structured data—complete with guardrails, examples, and QA checks.

10/13/2025
Why Dates and Numbers Need Localization

Why Dates and Numbers Need Localization

Same strings mean different things across locales. Learn what changes (dates, times, numbers, currency), the business impact, common pitfalls, and concrete best practices with implementation and QA checklists.

10/2/2025
Translation Proofreading Checklist for Pros

Translation Proofreading Checklist for Pros

A rigorous, field-tested checklist for professional translation proofreading: meaning, terminology, style, locale conventions, numbers, formatting, and QA tooling.

9/23/2025
Translation for E-commerce: A Complete Business Guide

Translation for E-commerce: A Complete Business Guide

Master international e-commerce expansion with this comprehensive translation guide. Learn cost-effective strategies for product descriptions, customer service, legal compliance, and platform optimization.

9/16/2025
What Not to Translate

What Not to Translate

Not everything should be translated. Learn which elements to keep in their original language to maintain clarity, professionalism, and meaning in your international communications.

9/10/2025